隨著全球化網(wǎng)絡(luò)時代的到來,語言障礙已成當下社會發(fā)展的重要瓶頸,實現(xiàn)任意時間、任意地點、任意語言的無障礙自由溝通是人類追求的一個夢想。也是全球化、數(shù)字化背景下的一個行業(yè)縮影。
盤點移動互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,3G、4G到如今的5G帶來的是移動網(wǎng)絡(luò)速度的大幅提升,但速度的提升并不僅僅是局限于速度本身。它真正的價值在于為新形態(tài)、新模式打開可能的空間。
數(shù)字賦能,翻譯行業(yè)呈新趨勢
數(shù)字化加速了萬事萬物的進化,但語言服務(wù)行業(yè)依舊如故,原有模式的局限性正在逐一顯現(xiàn)。據(jù)《2020中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告》統(tǒng)計,2019年中國含有語言服務(wù)的在營企業(yè)有403095家,語言服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的在營企業(yè)8928家,總產(chǎn)值為384億元。但語言服務(wù)市場還有存量未被釋放,后續(xù)增長空間相當可觀。另一方面,在新的歷史當口下,翻譯被賦予了新的歷史使命。隨著我國“走出去”“一帶一路”戰(zhàn)略及政策的不斷深化,多語信息轉(zhuǎn)化的需求也會相應(yīng)擴大。
和浩瀚的語言服務(wù)市場相比,語言服務(wù)行業(yè)的產(chǎn)能則有些相形見絀。翻譯行業(yè)屬于“智力集中型”,高質(zhì)量的翻譯人才是行業(yè)的核心動能,對一個成熟的譯者來說,一篇4萬字左右的英文稿件,至少3天才能合格交付。受限于此,翻譯行業(yè)成本居高不下,但效率卻并沒有顯著提升,這造成產(chǎn)能與需求不完全匹配的困境。
數(shù)字化時代信息爆炸,只有通過技術(shù)改變翻譯流程和供應(yīng)鏈,才能進入“新翻譯時代”,即提升翻譯產(chǎn)能,平衡傳統(tǒng)翻譯模式下效率和成本不成正比的問題。真正解決用戶對于信息轉(zhuǎn)化的新需求,滿足新時代下用戶剛需。
社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,數(shù)字技術(shù)的不斷進步,加快了語言與科技的融合進程。新時代下的語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)正邁向高質(zhì)量、高產(chǎn)能的階段。智能化、自動化、數(shù)字化是新翻譯時代的表征,完成整個商業(yè)業(yè)態(tài)的重構(gòu),真正帶來效率的突進以及場景化的實現(xiàn)則是新翻譯的使命。
傳神語聯(lián)重塑語言服務(wù)供應(yīng)鏈和作業(yè)流程
在傳神語聯(lián)看來,新翻譯是協(xié)同的、共享的、鏈接的??缯Z言服務(wù)信息平臺可以建構(gòu)一個協(xié)作式、智能化的生態(tài),在這一生態(tài)下,翻譯公司可以簡化傳統(tǒng)翻譯模式,解放更多生產(chǎn)力,突破產(chǎn)能限制,提升交付速度。譯員可以從基礎(chǔ)翻譯這一角色中跳脫出來,向語言工程師這一角色邁進,創(chuàng)造更大價值。
傳神語聯(lián)利用大數(shù)據(jù)、區(qū)塊鏈和人工智能技術(shù),實現(xiàn)對譯前處理、產(chǎn)能資源對接、翻譯處理、譯后處理全鏈條AI賦能。
當整個翻譯流程從“人”為中心轉(zhuǎn)變?yōu)橐?ldquo;AI”為中心,專家、譯員、項目經(jīng)理只需要處理AI處理后及評估后的工作,工作量大幅度降低、實現(xiàn)更大規(guī)模的人機協(xié)同工作。同時利用分布式在線翻譯將待翻譯文稿進行智能提取、拆分、聚類,經(jīng)過機器自動評估特征后,分派給合適的譯員、審校、質(zhì)檢,以并行作業(yè)的方式完成翻譯工作,將整體交付速度提升30倍以上。
傳神語聯(lián)引領(lǐng)語言服務(wù)行業(yè)邁入新征程
新翻譯和舊翻譯時代相比,有著本質(zhì)區(qū)別。它不是一種簡單的升級,而是相當于從農(nóng)耕時代一腳邁入工業(yè)時代,根本動力發(fā)生了變革。新翻譯不只是簡單的資源整合,更是對語言服務(wù)供應(yīng)鏈、行業(yè)組織、商業(yè)業(yè)態(tài)的重構(gòu),真正帶來效率的突進以及場景化的實現(xiàn),在產(chǎn)能輸出上有質(zhì)的飛躍。
以網(wǎng)絡(luò)文學為例,網(wǎng)文通常以日更為主,若按照傳統(tǒng)的翻譯方式,人工翻譯速度大約僅為5000字一天,舊模式產(chǎn)能是遠遠跟不上的,而且網(wǎng)文動輒十幾萬字,翻譯成本也很高。但通過傳神語聯(lián)的人機協(xié)作體系,完全能達到日更的程度,甚至可以小時更,翻譯后的價格也實現(xiàn)了近50%的成本降低。
再比如國內(nèi)企業(yè)對外投標,近三分之一的時間消耗在翻譯環(huán)節(jié),留給企業(yè)制作標書的時間并不充分,時間緊,任務(wù)重,投標很容易失去最佳時機。在線分布式翻譯處理能改變這一狀況,翻譯耗時可縮短一半以上,為企業(yè)爭取到更多時間,使其充分掌握項目情況,避免時間不充分導致的各類問題,讓信息呈現(xiàn)更加完備。
在新技術(shù)的加持下,語言企業(yè)的服務(wù)邊界將被不斷延展,相互合作、相互鏈接、相互共享的協(xié)同化發(fā)展或成行業(yè)主流。未來傳神語聯(lián)將不斷迭代人工智能的精準度,不斷加大平臺吞吐業(yè)務(wù)的容量。持續(xù)為語言服務(wù)升級迭代帶來新變化。
(免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。
任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。 )